PhD defense of Mathias Quillot – 27 September 2022

27 September 2022

Date: Tuesday, September 27th at 10:00 am in S5. Title: A first step towards characterizing the information conveyed by acted voices Abstract: Before being distributed in different countries, a work such as a video game or a film needs adaptation. Subtitling and dubbing are two options for adapting a work. While subtitling is less costly to produce, dubbing better suits certain viewers who prefer to listen to the dialogue, usually in their native language, rather than reading subtitles while listening to dialogue in another language. To dub a work, the first step is to select actors from a pool of candidates whose voices will replace the original ones. This selection process is called Voice Casting and is conducted by the Artistic Director (AD), sometimes referred to as the casting director. With the emergence of new streaming platforms such as Disney+ and Amazon Prime and the tremendous growth in the video game industry, the number of works to be distributed internationally is significantly increasing. In response to this demand, more and more actors are available in the voice market. The AD may miss out on talents that are unknown to them as it is impossible to audition all candidates. Tools for Plus d'infos

ANR UMICROWD Project

1 September 2022

Understanding, Modeling and Improving the outcome of Crowdfunding campaigns UMICrowd project explores CF from economical and sociological perspectives, using advancedmathematical modeling tools, Artificial Intelligence (AI) and empirical analysis. It aims to proposedecision-making tools that help entrepreneurs in designing their campaigns and CFP managers inselecting, classifying and promoting projects. Partners: CentraleSupelec CRAN FPF ESCE LIA Period: 2022-2026 ANR Webpage: https://anr.fr/Projet-ANR-22-CE38-0013